All That Still Matters at All:
Selected Poems of Miklós Radnóti

 translated by John M. Ridland & Peter V. Czipott


CONTENTS

Introduction: Miklos Radnoti (1909‑1944)           9
Translators’ Note                                              13

Hail to the Sun! (8 Oct. 1929)                           21
Song of the Springtide Lovers (12 Nov. 1929)  23
After April Rain (18 Apr. 1930)                        25
Also, as Merciless (1933)                                 27
Keep Walking, You, Condemned to Death! (1936)   29
Yesterday and Today (25 November 1936)             31
Federico García Lorca (1937)                          33
Cartes Postales (7 Aug. - 7 Sept. 1937)           35
Twenty-eight Years (23 September 1937)        39
Marginal Note on the Prophet Habakkuk (6 October 1937)  45
Sleep! (2 November 1937)                              47
So Would This Be  (13 December 1937)         49
Hymn to Peace (9 February 1938)                   53
Peace, Horror (30 June 1938)                         57
Early Summer (4 June 1939)                           59
The Flames Flutter  (20 Dec. 1939)                 63
A Sky Full of Spume (8 June 1940)                 65
Rain Falls. It Dries Up  (30 January 1941)       69
A Flower of Revulsion (11 Feb. 1941)            73
Prologue to a “Monodrama” (Spring 1941)     75
Your Right Hand on the Nape of my Neck (6 April 1941)  85
In Your Two Arms (20 Apr. 1941)                 87
Cloudburst (2 July 1941)                                89
I Concealed You (20 Feb. 1942)                   91
All of a Sudden (20 Apr. 1942)                      93
Evening (1 June 1942)                                    95
Flower Song (25 Aug. 1942)                         97
Late October Hexameters (28 Sept. - 14 Nov. 1942)    99
Goats (12 Nov. 1942)                                 101
Still Life (late 1942 - early 1943)                 105
Tentative Ode (26 May 1943)                     107
Paris (14 Aug. 1943)                                   111
I Can’t Tell (17 Jan. 1944)                           117
Childhood (25 Jan. 1944)                            121
So He Couldn’t Bear It  (29 Feb. 1944)      123
O, Ancient Prisons (27 Mar. 1944)              127
Paper Scraps (20 April 1941)                      129
High on a Roisterous Palm Tree (5 Apr. 1944)      137
Neither Memory nor Magic Spells (30 Apr. 1944) 141
Fragment (19 May 1944)                             143

Eclogues (1938‑1944)

Spring Wakens: Prelude to the Eclogues (11 Apr. 1942)  147
First Eclogue (1938)                                 151
Second Eclogue (27 Apr. 1941)               157
Third Eclogue (12 June 1941)                   161
Fourth Eclogue (15 Mar. 1943)                165
Fifth Eclogue (21 Nov. 1943)                   171
(Sixth Eclogue is lost or never written)
Seventh Eclogue (July 1944)                     175
Eighth Eclogue (23 Aug. 1944)                 179

The Bor Notebook (1944)

Letter to His Wife (Aug. - Sept. 1944)      185
Root (8 Aug. 1944)                                  189
A la Recherche (17 Aug. 1944)                193
Razglednica (30 Aug. 1944)                     197
Forced March (15 Sept. 1944)                199
Razglednica (2) (6 Oct. 1944)                  201
Razglednica (3) (24 Oct. 1944)                203
Razglednica (4) (31 Oct. 1944)                205



SOURCE: All That Still Matters at All: Selected Poems of Miklós Radnóti, translated by John M. Ridland & Peter V. Czipott. Milwaukee; Urbana: New American Press, 2014. 205 + [5] pp. Translations appear with Hungarian originals.


See also:

Survivors: Hungarian Jewish Poets of the Holocaust, edited and translated by Thomas Ország-Land. Middlesborough, UK: Smokestack Books, 2014. Contents + excerpt from p. 12. Poems by Miklós Radnóti (asterisk indicates that an Esperanto translation can be found on this site):

Deathmarch
The Bull
War Diary, 1935-36
The Witness
The Third Eclogue
Letter to my Wife [Aug-Sept 1944] *
À La Recherche… [17 Aug 1944] *
The Seventh Eclogue [July 1944] *
Picture Postcards [in English: 1-2, 3-4; * “Razglednica”: 31 Oct 1944]

Miklós Radnóti at Babelmatrix: Hungarian Works translated to English

Esperanto translations in Hungara Antologio, red. Vilmos Benczik (Budapest: Corvina Kiadó, 1983), pp. 259-260:

Odo hezita (M. Fejes) 259
Kiel mi scius… (K. Kalocsay) 260
Kvara eklogo (I. Szabó) 261
Fragmento (I. Szabó) 262
Sepa eklogo (K. Kalocsay) 263
Letero al la edzino (F. Szilágyi) 264
A la recherche (V. Benczik) 265
“Razglednica” (K. Kalocsay) 266
Tentative Ode / A hesitant ode / Hesitant ode (26 May 1943)
I Can’t Tell / I cannot know... / I know not what... (17 Jan. 1944) 
(The) Fourth Eclogue (15 Mar. 1943)
Fragment (19 May 1944)
(The) Seventh Eclogue / The Seventh Eclogue (July 1944)
Letter to His Wife / Letter To My Wife (Aug. - Sept. 1944)
A la Recherche (17 Aug. 1944)
Razglednica / Picture Postcard(s) (4) / Picture postcards (3-4) (31 Oct. 1944)  

Struggle for Life (poem) by Frigyes Karinthy,
translated by Thomas Ország-Land

"Miklós Radnóti" by Willis Barnstone

Radnóti” de Emeriko [Imre] Szabó

Odo hezita” de Miklós Radnóti, trad. Márton Fejes

Letero al la edzino de Miklós Radnóti, trad. F. Szilágyi

Spiralvojo” de Jenö Heltai, el la hungara trad. Ferenc Szilágyi

El mia notlibro de György Faludy
(pri Karinthy & Esperanto)

Al la Juda Foririnto” de Lodewijk Cornelius Deij

Esperanto: Photo Archives: U.S. Holocaust Memorial Museum
traduko de biografieto pri Paul Halter & familianoj

Frigyes & Ferenc Karinthy in English

Frigyes (Frederiko) Karinthy (1887-1938) en Esperanto

Hungara Antologio (1933) redaktis: Kálmán Kalocsay;
kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche

Hungara Antologio, redaktis Vilmos Benczik (1983)

Poemaroj & aliaj verkoj de Julius Balbin (1917-2006)

Jewish Writers in Hungarian Literature

Futurology, Science Fiction, Utopia, and Alienation
in the Work of Imre Madách, György Lukács, and Other Hungarian Writers:
Select Bibliography

Offsite:

Struggle for life, translated by Peter Zollman
(also at PoemHunter)

Letter to my wife by Miklós Radnóti,
translation by Stephen Capus

Miklós Radnóti: Deathmarch
Holocaust poems, translated from the Hungarian
by Thomas Land

Poems from Camp Notebook
by Miklós Radnóti,
translated by Francis R. Jones

Classic Hungarian Poems of the Second World War
(Gyula Illyés, János Pilinszky,
Miklós Radnóti: À la Recherche, Razglednica, Razglednica 4)

Blake, William: London (London Magyar nyelven)
translated by Radnóti Miklós

Miklós Radnóti (1909 - 1944) / Rogue Embryo

The last poems of Miklós Radnóti (1909 - 1944)
(Rogue Embryo, 4 Oct 2021)

Miklós Radnóti, "never sold a single copy"

Miklós RADNÓTI ( 1909 - 1945 ) / HUNLIT: Publishing Hungary

Miklós Radnóti was born a century ago.
Exhibition of the Library of the Hungarian Academy of Sciences, 5 May 2009

Miklós Radnóti: Witness to Horror, Champion of Empathy

Miklós Radnóti: The Poetry of Witness and Prophesy
Dick Shlakman

70 Years Later, It All Still Matters
(UCSB English scholar publishes volume of selected works by Hungarian poet
and Holocaust victim Miklós Radnóti)
by Andrea Estrada
(UC Santa Barbara, The Current, January 5, 2015)

The Notebook
by Donald Levering,
Reading at Gerald Peters Gallery,
October 22, 2017 (YouTube)
Tor House Prize


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 30 August 2016
Links added 1 Sept & 1 Oct 2016,
12 Dec 2017, 2 Sept 2018, 23 Feb 2020,
26 April 2021, 9 Oct 2021, 8 & 26 Nov 2021

Site ©1999-2021 Ralph Dumain