Vivanton per frukto regalas somero, Jes. Kuŝas mortinto sur fundo de tombo,
Kaj kuŝas, atendas: ĉu iu jam plendas, Nek memor’, nek esper’ nek fora pejzaĝo,
Kiam ŝmacas la tero, vekiĝas silento,
Ĉar sciu: se kurbas la buŝo je
ploro, Ho, kiom mi ploris! Jam tede! Per larmoj
Mi ploris, kie neniu min vidis, Sed se vi pli volas, nor signu, niortinto, Disfluos mi larme, sorbiĝos en teron, Kaj kun vi ekiros la larmo-rivero, Denove diluvo englutu la. teron, Mortint’, ho mortint’, vi, patrin’, amatin’,
|
FONTO: Karinthy, Frigyes. Mortinto, tradukis Kálmán Kalocsay, en Hungara Antologio, redaktis: Kálmán Kalocsay; kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche (Budapest: Literatura Mondo, 1933), p. 162-163.
Frigyes Karinthy (enkonduko)
La Poeto de Frigyes Karinthy
Leciono de Frigyes Karinthy
La sama en viro de Frigyes Karinthy, trad. Károly Bodó
La Dia Providenco de Frigyes Karinthy, tradukis K. Kussinszky
La Poeto de Frigyes Karinthy, tradukis Sándor Szathmári
Norda Vento: Novelkolekto de Frigyes Karinthy, tradukis Karlo Bodó
La unua almozpeto de Frigyes Karinthy
»Norda Vento« de Karinthy de K. R. C. Sturmer
Frigyes (Frederiko) Karinthy (1887-1938) en Esperanto
Sándor Szathmári (1897-1974): Bibliografio & Retgvidilo / Bibliography & Web Guide
Kálmán Kalocsay: Retgvidilo / Web Guide
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Alireteje: Offsite:
"La
du animoj de Olivia" aŭ la vojo de la kariero
de Frigyes Karinthy, trad. Ferenc SZILÁGYI
Unikoda
versio
Halanĝo
de Frigyes Karinthy, trad. Ferenc SZILÁGYI
Unikoda
versio
Korpa beleco de Frigyes Karinthy
Li donas al mi temon de Frigyes Karinthy
Magia
seĝo
de Frigyes Karinthy, trad. Ferenc SZILÁGYI
Unikoda
versio
Mi
instruas mian fileton
de Frigyes Karinthy, trad. E. J. FARKAS
Unikoda
versio
“La
Poeto” de Frigyes Karinthy, trad. Sándor Szathmári
(en La Nica Literatura Revuo)
Vojaĝo
al Faremido de Frigyes Karinthy, trad. L. Tarkony
(Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1980. Kun Kapilario)
Vojaĝo
al Faremido de Frigyes Karinthy, trad. L. Totsche
(Inko, 2003. Revizio de eldono de 1933)
Home Page | Site Map
| What's New | Coming
Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies
| Study Guides | Special
Sections
My Writings | Other
Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 14 June 2013
Site ©1999-20163 Ralph Dumain