Lia unua sukceso: »Jen kiel vi verkas« enhavas spritajn parodiojn pri la modernaj hungaraj verkistoj. De tiam li estas favorato de l’ publiko kiel humuristo. Nur malmultaj rimarkas la klarmensan filozofon, kiu ekipite per forta logika armilaro esploras la klarigan formulon de l’ vivo, maltrankvile serĉas la solvon de la granda Sekreto kaj per neinfluita cerbo klopodas penetri en la plej internan esencon de l’ aferoj. Li verkis du novajn Gulliver-vojaĝojn, la unua, »Capillaria« gvidas nin sur la fundon de l’ oceano kaj sarkasme pritraktas la rilaton inter viro kaj virino, la alia, »Vojaĝo en Faremidon« gvidas nin sur alian planedon, en la sonantan regnon de l’ solasi-j, kie neorganikaj estaĵoj vivas sian perfekton vivon kaj kie klariĝas, ke la organika tera vivo estas esence malsana. Tiŭ ĉi terure stranga penso, ke la homo estas dolora malsano de l’ tero, estas tipa Karinthy-ideo. Li estas esperantisto. |
FONTO: “Frigyes Karinthy” [biografeto], en Hungara Antologio, redaktis Kálmán Kalocsay; kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche (Budapest: Literatura Mondo, 1933), p. 160.
La Poeto de Frigyes Karinthy
Leciono de Frigyes Karinthy
“Mortinto” de Frigyes Karinthy
La sama en viro de Frigyes Karinthy, trad. Károly Bodó
“La Poeto” de Frigyes Karinthy, tradukis Sándor Szathmári
»Norda Vento« de Karinthy de K. R. C. Sturmer
Sándor Szathmári (1897-1974): Bibliografio & Retgvidilo / Bibliography & Web Guide
Kálmán Kalocsay: Retgvidilo / Web Guide
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Alireteje: Offsite:
"La
du animoj de Olivia" aŭ la vojo de la kariero
de Frigyes Karinthy, trad. Ferenc SZILÁGYI
Unikoda
versio
Halanĝo
de Frigyes Karinthy, trad. Ferenc SZILÁGYI
Unikoda
versio
Korpa beleco de Frigyes Karinthy
Li donas al mi temon de Frigyes Karinthy
Magia
seĝo
de Frigyes Karinthy, trad. Ferenc SZILÁGYI
Unikoda
versio
Mi
instruas mian fileton
de Frigyes Karinthy, trad. E. J. FARKAS
Unikoda
versio
“La
Poeto” de Frigyes
Karinthy, trad. Sándor Szathmári
(en La Nica Literatura Revuo)
Vojaĝo
al Faremido
de Frigyes Karinthy, trad. L. Tarkony
(Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1980. Kun Kapilario)
Vojaĝo
al Faremido
de Frigyes Karinthy, trad. L. Totsche
(Inko, 2003. Revizio de eldono de 1933)
Home Page
| Site
Map | What's New
| Coming
Attractions | Book News
Bibliography
| Mini-Bibliographies
| Study
Guides | Special Sections
My
Writings | Other Authors' Texts
| Philosophical
Quotations
Blogs
| Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 14 June 2013
Site ©1999-2013 Ralph Dumain