[Pron.: a:!rpa:d to:t.] Eble la plej granda formartisto de la ĉi-jarcenta hungara poezio, la plej granda poeto de la silenta malĝojo, tristo rezignacia. Kvankam melankolio ĉeestas en ĉiuj liaj poemoj, kaj eble la gamo de lia poezio ne estas tre vasta, monotoneco tute forestas el liaj verkoj. Ĉiu lia verso kreiĝas per muzikplena, zorge cizelita lingvaĵo, liaj ensorĉaj pensoj profunde impresas la leganton, li kapablas miksi el vortoj milojn da nuancoj de ĉiu koloro. Dekomence li estas kunlaboranto de Nyugat, kvankam dum kelka tempo li vivas en Debrecen, kaj de lie li sendadas siajn poemojn al la Budapeŝta redakcio. Multe li laboras: lin pelas la denaska diligento, la financa bezono, kaj ĉefe la konscio, ke li havas malmulte da tempo. Li estis ftizulo, pro tiu malsano li mortis nur kvardek du jara. El la granda poeta-tradukista triopo de Nyugat (Mihály Babits, Dezső Kosztolányi, Árpád Tóth) kiel tradukisto li havas la unuan lokon: multajn poemojn de Baudelaire, Verlaine, Keats, Wilde ktp. la hungara publiko eĉ ne povas imagi en alia traduko, ol la lia. |
FONTO: Hungara Antologio, redaktis Vilmos Benczik (Budapest: Corvina Kiadó, 1983), p. 193.
En Hungara Antologio, redaktis: Kálmán Kalocsay; kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche (Budapest: Literatura Mondo, 1933):
Marto & Elegio al Genist-Arbeto de Árpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay
En Hungara Antologio, redaktis Vilmos Benczik (Budapest: Corvina Kiadó, 1983):
Elegio al Genist-Arbeto (trad. K. Kalocsay)
Aprilo (K. Kalocsay)
De animo ĝis animo (K. Kalocsay)
Aliaj tradukoj:
La Nova Dio de Árpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay
Flamo de Árpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay
Aprila Capriccio de Árpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay
De animo al animo de Árpád Tóth, tradukis Ferenc Szilágyi
From soul to soul (Lélektől lélekig) by Árpád Tóth
Frigyes Karinthy in the 1919 Hungarian Soviet Republic by Bob Dent
Kálmán Kalocsay: Retgvidilo / Web Guide
Esperanto & Laborista Movado / Esperanto & the Labor Movement
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Alireteje / On other sites:
"Flamo" de Árpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay
Árpád Tóth: English translations by Maria Bencsath
Home Page | Site Map |
What's New | Coming
Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies
| Study Guides | Special
Sections
My Writings | Other
Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 1 April 2016
Site ©1999-2019 Ralph Dumain