Heinrich Heine en Esperanto
kompilis Ralph Dumain
Bibliografie & Enciklopedie
Heinrich HEINE, en Vikipedio: Rim. bibliografion da tradukoj. Rim. ankaŭ Atta Troll.
En Esperanto aperis:
- Elektitaj poemoj / Trad. de Friedrich Pillath. – Essen: Rohden, 1914
- Elektitaj poemoj / Trad. de Friedrich Pillath. – 2-a, kompletigita eldono. – Berlin: Ellersiek, 1920. – (Nova Esperanto-Biblioteko ; 6)
- Atta Troll. Somernokta sonĝo / Trad.: Zanoni. – Berlin kaj Dresden, 1925
- Elektitaj prozaĵoj / Trad.: Zanoni (t. e. Friedrich Pillath). – Frankfurt am Main, 1928. – (Universala Esperanto-Biblioteko „Pana“)
- Kantoj kaj romancoj / Trad.: Gaston Waringhien kaj Kálmán Kalocsay. –La Laguna, 1969
- 329 tradukoj de poemoj de Heinrich Heine en Esperanto / Kolektis A. Holzhaus. – Columbus, Ohio: Holzhaus, 1972
- Verkoj de Heinrich Heine en Esperanto / A. Holzhaus. – Tel-Aviv: ELI, 1973
- La rabeno de Baĥaraĥ / Trad.: Zamenhof/ Reinhard Haupenthal. – Chapecó: Fonto, 1997. - (paralela preso de du malsamepokaj tradukoj)
Notu, ke A. Holzhaus (1973) ambiciis kolekti ĉiujn tradukojn antaŭ apero de Kantoj kaj Romancoj (1969). Do, tiuj du libroj estas nemalhaveblaj por interesatoj. Tamen, oni povas kontroli bibliotekojn (por bibliografiaj detaloj kiuj ne aperas ĉe Vikipedio kaj por eventualaj mankoj aŭ eraroj ĉe Holzhaus), precipe:
Aŭstria Nacia Biblioteko - datumbanko TROVANTO - serĉmenuo [entajpu Heine]
Referencoj subaj (krom Waringhien, 1983) devenas de la jenaj fontoj:
Literaturo en Esperanto (Don Harlow)
Elektronika Bibliografio de Esperanto-Artikoloj (EBEA) - EsperantoLand
Katalogo de artikoloj en E-periodajoj
cezarpoezio - H. Heine (morta)
Argiope poem-versio
Retgvidilo al Verkoj de Heine
Babelmatrix
Ruĝobuŝa knabineto {Grabowski, Antoni} (Mädchen mit dem roten Mündchen)
Saluto al maro {Grabowski, Antoni} (Meergruß)
El Fundamenta Krestomatio de la Lingvo Esperanto, 2-a eldono, red. L. Zamenhof. Paris: Hachette, 1904. (Kolekto Esperanta Aprobita de Do Zamenhof)
En nord' unu pino (trad. L. Zamenhof)
En sonĝo (trad. L. Zamenhof)
Lorelej' (trad. L. Zamenhof)
Al brusto, al mia (trad. Leo Belmont)
Kuŝas somero (trad. T. de Kanaloŝŝy-Lefler)
La sklavoŝipo (trad. A. Kofman)
Ĉe l' maro (trad. E. de Wahl)
Elektitaj poemoj, trad. de Friedrich Pillath. 2-a, kompletigita eldono. Berlin : Ellersiek, 1920. (Nova Esperanto-Biblioteko; 6) [ĉe Don Harlow]
En nokta sonĝo
Mi sonĝis
Printempe en dolĉega Maj'
Milde pasas tra la kor'
Mi ĉiam vin amis
Ne plendas mi
Kie estas la plej kara?
Mara Fantomo
Epilogo
Mi komence malesperis
Pinarbo staras sola
Krepuskiĝas la vespero
Reĝo estas la paŝtisto
La grenadistoj
Belsazer
Donna Klara
Per masko
Min malofte vi komprenis
Mi ridas
Paco
Kie?
Heinrich HEINE [pluaj poemoj laŭ Don Harlow]:
cezar (Hans-Georg Kaiser)
Argiope poem-versio: Heine (tradukis Manfred Retzlaff / Manfredo Ratislavo)
Verkoj de Heine Ĉi-reteje
Heinrich Heine: Ein Fichtenbaum steht einsam / En nord’ unu pino en solo
Fresko-Sonetoj al Christian S. de Heinrich Heine, trad. K. Kalocsay
Lazaro: 1 (Lasu piajn hipotezojn) de Heinrich Heine, trad. K. Kalocsay
Heinrich Heine: La Hejmreveno / The Homecoming (1)
“Kara kanto tra la kor”, “Vi ĉarmas, puras, belas”, “Lorelej’” (poemoj); tradukis Miklos Feher
"Ideoj" de Heinrich Heine, tradukis Leopold Einstein
"La Teo" de Heinrich Heine, trad. A. Knegt
La Voĉoj de Kálmán Kalocsay (disko): @8:45: Donna Klara de Heinrich Heine, tradukis Kálmán Kalocsay
Pri Heine
Aarse, S. "Heinrich Heine, la poeto de la amo," Heroldo de Esperanto, N-ro: 1502, 1971 p. 1.
Blanke, Detlev. [Recenzo pri:] Heinrich Heine: Kantoj kaj romancoj, trad. de Kalocsay / Waringhien (1969), Der Esperantist,1971, p. 47.
Murgin, Canko. "Mez-Epoka" Esperanto (1879-1881). Dua etapo: Lingvo Artefarita kaj Tradukado el Heine: "Il Sonto" (1881), Travailleur Esperantiste, n-ro 204/205, Maj-Jun. 1995, p. 7-11.
Waringhien, Gaston. "Heine kaj la Amo," en Kaj la CeterNur Literaturo: Eseoj V (Antverpeno; La Laguna: tk / Stafeto, 1983), p. 295-320. [kun tradukoj]
"Heine kaj la Amo" de Gaston Waringhien
Esperanto
Study Guide / Esperanto-Gvidilo
(includes interlinguistics links)
Heinrich Heine: Selected Bibliography
Heinrich Heine: Ein Fichtenbaum steht einsam (The Lonely Fir Tree), with links
Home Page | Site
Map | What's New | Coming Attractions | Book
News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical
Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 4 December 2006
Last update 28 July 2016
Previous update 27 July 2016
©2006-2016 Ralph Dumain