Kanto por la angloj
Percy Bysshe Shelley
(1792‑1822)
tradukis William Auld
Angloj, kial servi pluge De l'lulil' ĝis forbala' vi Ĉu vi havas do trankvilon, Vi semas, sed vi ne rikoltas; Semu,sed ne tiran' rikoltu; Vin trenu al keltruoj, ĉeloj; Laboru, sarku, teksu, truu, |
FONTO: Shelley, Percy Bysshe. "Kanto por la angloj" [Song - to the Men of England, 1819], trad. William Auld, en Omaĝoj (Chapecó, Brazil: Fonto, 1987), p. 134-135.
Al
[To, 1821]
de Percy Bysshe Shelley, trad. William Auld
Odo al
la Okcidenta Vento
[Ode to the West Wind]
de Percy Bysshe Shelley, trad. K. Kalocsay
Kanto
(A Song),
de Percy Bysshe Shelley, trad. Lajos Tárkony
La
indiana serenado
de Percy Bysshe Shelley, trad. K. Kalocsay,
el Eterna Bukedo (1931)
Blovadu,
vintra vento (el Kiel plaĉas al vi)
de William Shakespeare, trad. William Auld
Gvidilo
tra la Angla Poezio de William Auld
(el Unufingraj Melodioj, 1960)
William Auld Memorial Page / En Memoro
Percy Bysshe Shelley Study Guide
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Esperanto-Gvidilo
Offsite:
Percy Bysshe Shelley - Vikipedio
Home Page | Site
Map | What's New | Coming Attractions | Book
News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical
Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 22 June 2007
Site ©1999-2021 Ralph Dumain