La nokto de libertempa soldato

Oszkár Gellért

trad. Kálmán Kalocsay

Hejmenveni,
Bone ja,
Banon preni,
Bone ja,
Ŝin alkapti, kis-agapi,
En la pura lit’ kunfrapi
Bone ja, bone ja.

Ŝtelvekiĝi,
Bone ja.
Sin dediĉi,
Bone ja.
Ĉe la morna matenbrilo
Sin prepari por foriro
Bone ja, bone ja.

Ŝin rekovri,
Bone ja,
Ŝtele kofri,
Bone ja,
Skribi ion rapidvorte
Ĝin disŝiri, plori korte,
Bone ja, bone ja.

Iri, iri,
Bone ja,
Retroiri,
Bone ja,
Retroiri, murdi devi,
Homon murdi, aĉe krevi,
Bone ja, bone ja.



FONTO: Gellért, Oszkár. “La nokto de libertempa soldato,” tradukis Kálmán Kalocsay, en Hungara Antologio, redaktis Kálmán Kalocsay; kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche (Budapest: Literatura Mondo, 1933), p. 168. Aperis ankaŭ en La Kremo de Kalocsay.


Adamo kun Madách de Oszkár Gellért, tradukis Ferenc Szilágyi

Hungara Antologio, redaktis Vilmos Benczik (1983)

Arĝenta Duopo: Jubilea Libro pri Julio Baghy — Kolomano Kalocsay

Ora Duopo: Jubilea Libro pri Julio Baghy kaj Kolomano Kalocsay

La Kremo de Kalocsay

Kálmán Kalocsay: Retgvidilo / Web Guide

Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 1 February 2016

Site ©1999-2016 Ralph Dumain