Luliĝas en tajd’ arĝentonda de
l’ eterna Senfin’ Meteorojn viajn, Materi’, Kaj se vi cindrigus mian Lunon, Kronos, (Szilágyi.) |
FONTO: Gellért, Oszkár. Adamo kun Madách, tradukis Ferenc Szilágyi, en Hungara Antologio, redaktis Kálmán Kalocsay; kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche (Budapest: Literatura Mondo, 1933), p. 168.
La
nokto de libertempa soldato de Oszkár Gellért,
tradukis Kálmán Kalocsay
La
Tragedio de l Homo: Kovrilo
de Imre Madách, tradukis Kálmán Kalocsay, bildo de Mihály
Zichy (1924)
La Tragedio de L Homo kaj Imre Madách de Kálmán Kalocsay
La Tragedio de L’Homo (Kritiko) de Sándor Szathmári
Al
horizonto de la historio de la homaro pri La Tragedio de L
Homo
de SHI Chengtai
Kompara analizo de tri tradukoj el La Tragedio de l Homo de Márton Fejes
“La tragedio de l’ homo—la eterna lukto” de Vilho Setälä
De
Edeno al Kaino:
Malkutimaj Interpretoj & Literaturaj Pritraktoj en Esperanto:
Bibliografio
Sándor Szathmári (1897-1974): Bibliografio & Retgvidilo / Bibliography & Web Guide
Kálmán Kalocsay: Retgvidilo / Web Guide
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Home Page | Site Map
| What's New | Coming
Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies
| Study Guides | Special
Sections
My Writings | Other
Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 13 June 2013
Site ©1999-2015 Ralph Dumain