Luliĝas en tajd’ arĝentonda de
l’ eterna Senfin’ Meteorojn viajn, Materi’, Kaj se vi cindrigus mian Lunon, Kronos, (Szilágyi.) |
FONTO: Gellért, Oszkár. “Adamo kun Madách,” tradukis Ferenc Szilágyi, en Hungara Antologio, redaktis Kálmán Kalocsay; kunlaboris Julio Baghy, Károly Bodó, László Halka, Ferenc Szilágyi, Ludwig Totsche (Budapest: Literatura Mondo, 1933), p. 168.
“La
nokto de libertempa soldato” de Oszkár Gellért,
tradukis Kálmán Kalocsay
La
Tragedio de l’ Homo: Kovrilo
de Imre Madách, tradukis Kálmán Kalocsay, bildo de Mihály
Zichy (1924)
“La Tragedio de L’ Homo kaj Imre Madách” de Kálmán Kalocsay
La Tragedio de L’Homo (Kritiko) de Sándor Szathmári
Al
horizonto de la historio de la homaro — pri “La Tragedio de L’
Homo”
de SHI Chengtai
Kompara analizo de tri tradukoj el La Tragedio de l’ Homo de Márton Fejes
“La tragedio de l’ homo—la eterna lukto” de Vilho Setälä
De
Edeno al Kaino:
Malkutimaj Interpretoj & Literaturaj Pritraktoj en Esperanto:
Bibliografio
Sándor Szathmári (1897-1974): Bibliografio & Retgvidilo / Bibliography & Web Guide
Kálmán Kalocsay: Retgvidilo / Web Guide
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Home Page | Site Map
| What's New | Coming
Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies
| Study Guides | Special
Sections
My Writings | Other
Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 13 June 2013
Site ©1999-2015 Ralph Dumain