ATENTIGO:

Retejo poulthorsen.dk ne plu funkcias.

Dankon al "Wayback Machine" ĉe archive.org
ties retpaĝoj troveblas komence ĉe
http://web.archive.org/web/20130617005931/http://poulthorsen.dk/

Pluraj el la retligoj sube kondukos vin rekte al la koncernaj retpaĝoj.

Kelkaj retpaĝoj ne troveblas en la arkivo do tute malaperis.

Iuj el la originalaj retpaĝoj estas kopiitaj ĉi-reteje:

Poul Thorsen: Hejmpaĝo de eksretejo - Hjemmesider

Biografio

Finbabile

Originaloj

Ankaŭ ĉi-reteje:

Al Josephine Baker

“Matena Distriĝemo” de Poul Thorsen / “Aubade: A Dream,” trans. Rachel M. Dhonau

Tradukoj:

La plej ĉarma flago” de Piet Hien

Birdo kantas” de Karl Gjellerup

Gruk de Piet Hein, trad. Poul Thorsen



Poul Thorsen

Tradukitaj verkoj.

 
Tradukita verko:
Aŭtoro:

 
Nomo de la
Nacia verko.

 
Nomo en
Esperanto.

 
Alban Berg -
--C.H.F.Güntelberg

 
Drikkevise fra operaen
Lulu..
Drinkula kanto el opero
Lulu.
Amplifiki grupo
 
Natten. La nokto.
André Bjerke
 
Berceuse. Lulkanto.
Benny Andersen
 
Godhed. Boneco.
Benny Andersen
 
Til efteråret. Aŭtuno.
Benny Andersen
 
Svantes lykkelige dag. Feliĉa tago de Svante.
C.Hostrup
 
Nu er det stille -
han har os forladt.
Nun trankviliĝas -.
C.Hostrup -
--R.B.Sheridan
 
En skål for den mø i
blufærdige vår.
Nun tosto por ĉiu tutjuna deculin'.
Carsten Hauch
 
Hvi står du så ensomt,
o birketræ.
Ho kial betulo, solecas vi -.
Chr. Malm
 
Som ungkarl man har det
skam godt.
La fraŭloj bonfartas -.
Diverse forfattere. Historier. Historietoj
Edvard Søderberg
 
I Danmark ligger der hus
ved hus.
Dometoj densas en
Danaland -.
Ejnar Kampp(N.Grieg)
 
Vi vil se land - Ni volas landon -.
Emil Aarestrup
 
Resignation.
Tidlig Skilsmisse.
Ritorneller.
10 Ritorneller.
Rezigno.
Frua disiĝo.
Ritorneloj.
10 ritorneloj.
Erik Knudsen
 
Fredens mosaik. Mozaiko de l'paco.
Frank Jæger
 
At Være. Esti.
Gianfranco
Poesi La poezio de la patrolo.
Gunnar Wennerberg.
 
Glunten i auditoriet. La glunto en aŭditorio.
Gunnar Wennerberg.
 
Glunten. Tiamaniere la luno interesiĝas por la glunto kaj la magistro.
Gunnar Wennerberg.
 
Herre, min Gud,
vad den Månen lyser.
Ho, mia Dio, la luno brilas.
Gunnar Wennerberg
 
En solnedgång i
Eklundshofs-skogen.
Sunsubiro en la
Eklund-arbaro.
Gunnar Wennerberg
 
3 digte... Difino - Celibato? - Afrodizie.
Gustaf Munch-Petersen
 
Til mine forældre Al miaj gepatroj.
Halfdan Rasmussen
 
Tænk hvis jeg sad på månen.
Din tanke
La granda tero.
Via penso
Hans Hartvig Seedorff
 
Spedalsk.
Røverne fra Rol.
Rytteren hed Reinald.
Leprulo.
La rabistoj el Rol.
Rajnal, la rajdisto.
H. C. Andersen
 
Sommerfuglen La papilio.
H. C. Andersen.
 
Klods-Hans. Plump-Johano.
H. C. Andersen.
 
Sverkels Romance (fra operaen "Liden Kirsten)". Romanco de Sverkel
H. V. Kaalund
 
Jeg elsker den brogede verden. Mi amas la buntan Mondon.
Harald Bergstedt
 
Solkarrusellen. La sunkaruselo.
Helge Rode
 
Min fader Mia patro
Henk Valckenier Du er min Eva! Karulin...
Henrik Hertz
 
Fra fjerne lande kom hun, dronning Dagmar.
Paa Strandvejen.
De foraj landoj venis
reĝin' Dagmar.

Sur Strandvojo.
Henrik Lund.
 
Grønlands nationalsang. Himno de Gronlando.
Holger Buchave
 
Så længe som kartofler... Tiel longe sur terpomoj...
Inger Lauritzen
 
Glitrende hav. Brilanta maro.
Jan Hammarlund
 
Ville. Vilĉjo..
Jens Baggesen
 
Ak, ingensteds er roserne så røde. Ho ve, nenie rozoj tiom ruĝas.
Jeppe Aakjær
 
Maagen +
Polemik
La mevo +
Polemiko
Jeppe Aakjær
 
Der dukker af disen ... Jutlando.
Jeppe Aakjær
 
Nu er dagen fuld af sang. Kantoplenas nun la tag'.
Jeppe Aakjær
 
Robert Burns
På Lochlea.
Robert Burns
En Lochlea.
Jester Hariston
 
Mary's Boy Child. La Maria knab-infano.
Johan Herman Wessel
 
Herremanden. La grandbienulo.
Johan Herman Wessel
 
Smeden og Bageren. La forĝisto kaj la bakisto.
Johann Wolfgang von Goethe
 
Űber allen Gipfeln... Super montoj regas kviet'
Johannes V. Jensen
 
Hvor smiler fager den danske kyst. Ridetas dolĉe la dana bord'.
Johannes V. Jensen
 
Oktober nat -fra "Himmerlandshistorier". Oktobra nokto.
Johannes V. Jensen
 
Kimbrertyren. Taŭro de kimbroj
Johannes V. Jensen
 
Tilegnelse. Dediĉo.
Johannes V. Jensen
 
Selv når du bader, pige. Nimfo.
Kai Rosenberg.
 
Digt. Li atendas.
Kaj Munk.
 
Så sødt som i gamle dage. Kiel en junaj tagoj.
Karl Gjellerup.
 
Der synger en fugl
i skoven fjernt.
Birdo kantas.
Knud Rasmussen.

 
Vildren
Sommer.
Nordcervoj
Somero.
Knud Rasmussen.

 
Sangerglæde
Længsel efter sangkamp.
Ĝojo de kanto
Sopiro al kantbatalo.
Knud Rasmussen

 
Nidvise om konebytning. Mokokanto pri interŝanĝo de edzinoj.
Knud Rasmussen

 
Enkens sang. Kanto de l'vidvino.
Knud Rasmussen

 
Mit åndedræt. Mia spiro.
Kong Valdemar. Forord til Jydske Lov Artikolo pri Jutlanda Leĝo
Kodo Jutlanda
Leopoldo H. Knoedt.
 
Okulo por okulo. Okulo por okulo.
Marinus Børup.
 
Morgensolen. Matena suno.
Mindelunden - oversættelser.
 
Mindelunden. Memorparko.
N. Kajto.
 
Humor... Averto + Kvalifikoj nenecesaj.
Nekonata ejra aŭtoro.
 
Moli Malon Moli Malon.
Niels Gredal.
 
Jeg er en god Lærer. Mi estas bona instruisto.
Nils Ferlin:
Poemo. Poemo: Inte äns.
Nils Ferlin.
 
En Valsmelodi. Velkis la suno.
Nis Petersen.
 
Færinger - frænder. Feroanoj - fratoj.
Nis Petersen.
 
Hvad en gammel bissekræmmer fortalte mig om pigerne. Diro de olda vagulo pri virinoj.
Oskar Hansen
 
Når et dagværk er endt. Taglaboro finiĝas.
Otto Gelsted
 
De mørke fugle fløj. Sinistraj birdoj frue...
Petar Doitschni kaj
reĝo Matthias

 
- - - - - -
Historietoj/Piet Hein. Vers. Humuraj poemetoj
Piet Hein
 
Det dejligste flag. La plej ĉarma flago.
Popola kanto
 
Monsieur, vous êtes jeune homme -. Sinjoro kaj junulo.
Popolaj verkistoj
 
Ramund. La rozo de amo
Kærlighedsrosen.
Poul Martin Møller
 
Den gamle Elsker La olda amanto.
Poul Martin Møller
 
Grøn er vårens hæk. Aprilkanteto.
Poul Sørensen
--"La Poeto"

 
Børnerim. El Krudaj Infanrimoj/Fungoj.
Rudyard Kipling
 
Mandalay. Mandalej.
Serbisk Folkesang
 
Petar Doitschni og kong Matthias. Petar Doitschni kaj reĝo Matthias.
Serge Sire.
 
Efter sigende i Polen - Laŭdire Pollando -
Sigfred Pedersen
 
Den gamle skærslippers forårssang. Printempa kanto de l' olda akrigisto.
Sophus Claussen

 
Atomernes oprør. Ribelo de l'atomoj.
Sophus Claussen

 
Den bedårende dronning af Saba. La rava reĝino de Saba.
Sophus Claussen

 
Pariserinde. Parizanino.
Ŝtefo Urban Om Ŝtefo Urban Pri Ŝtefo Urban
Sveda/Svensk
--folkesang

 
Uti vår hage,
dä växa blå bär.
Bluberoj kreskas en nia
herbej'.
Thomas Kingo
 
Chrysilis. Krisilis.
Thrkild Bjørnvig
 
En lilla duft... Violodore.
Thøger Larsen
 
Bøgernes verden er som stille gemmer. Mondo de l'libroj estas muta stoko.
Tom Kristensen
 
Forårsdigt om hjerte og smerte. Poemo printempa pri koro-doloro.
nur esp.
Tom Kristensen

 
Foraarsdigt om hjerte og smerte. Poemo printempa pri koloro-doloro.
dane+esp
Tom Kristensen
 
Græs Herbo.
Tom Kristensen
 
Stilleben Senvivaj objektoj.
Tove Ditlevsen
 
De evige tre. La eternaj tri.
Tove Ditlevsen
 
Og det var en nat... Okazis en nokt'.
Ukendte danskere
 
Danske vers Nur danaj....
Ukendt forfatter Drikkevise Trinkaĵa kanto
Odo al la brando
Ukendte forfattere. Digte. Poemoj diversaj (por uzo)
Ukendte unge forfattere Digte fra unge. Poemoj de junuloj
Vilhelm Krag
 
Pigerne udi Spanien. La knabinoj en Hispanio.
Viggo Stuckenberg
 
Nu brister i alle de Kløfter (Ingeborg)
Lykkeleg og drømmedøsen.
Burĝonas en ĉiuj abismoj (Ingeborg)
Ludo kaj feliĉo-revo
Vilhelm Andersen
----Holberg - Carl Nielsen

 
To sange fra operaen "Maskerade" Iam pace sur la strato - La dana vetero (El: Opero Maskerado).
Aage Berntsen
 
Den milde dag er lys og lang (fra Fynsk Foraar) La milda tago helas nun
(El: Fynsk Foraar).
Diversaj tradukoj
--kaj versetoj.

 
Teksto de l'tago
Teksto de l'nokto
Absurdisto
Super montoj regas kviet'
Ŝonĝis mi ĉi-nokte...
Averto + Odo al la brando
Birdo plej libera
Proverbe
Prononco aŭ kol-kantaro.
Inter bonvivantoj.
Fastfestene + Madrigalo
Ĉasisto
Brave, bone esti kune...
Esperanto parolata
Tiel longe sur terpomoj...
Hela punkto
Logike
Fortiko
Persisto
Kruda Infanrimo: Fungoj
Al la komenco de la paĝoj Poul Thorsen:
 
KLAKU ĉi tie! Ĝis!



Esperanto Study Guide / Esperanto-Gvidilo
(& interlinguistics / interlingvistiko)

Alireteje / Offsite:

Poul Thorsen kontraŭ rasismo

Poul Thorsen @ Ĝirafo

Poul Thorsen - Vikipedio

Poul Thorsen (OLE)

Literaturo en Esperanto (Originala): Poul Thorsen

Recenzo: Gruk de Kumbel (Piet Hein), eldanigita de Poul Thorsen
de Gaston WARINGHIEN


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 24 December 2013

Site ©1999-2015 Ralph Dumain