THE TRAGEDY OF MAN

ESSAYS ABOUT THE IDEAS AND THE DIRECTING OF
THE DRAMA

FULL TEXT OF THE DRAMA

TRANSLATED BY JOSEPH GROSZ

THE HUNGARIAN CENTRE
OF THE INTERNATIONAL THEATRE INSTITUTE (ITI)

BUDAPEST 1985




Published by the Hungarian Centre of the International Theatre Institute

Responsible editor: György Lengyel, President of the Hungarian Centre of the ITI

Selected and edited by Erzsébet Bereczky

ISBN 963 691 054 5

Printed by Hungarian Theatre Institute in 1985

POB 23, Budapest, H-1253



CONTENTS

Foreword
        György Lengyel        
7
   
A Dramatic Poem from Hungary to the Theatres of
the World

        dr. Ferenc Kerényi        
9
   
The New Tragedy of Man
        Sándor Hevesi       
34
   
A Generation under the Spell of The Tragedy of Man
        dr. Antal Németh     
37
   
“I hear, I hear the coming epoch’s song”
        Endre Gellért       
41
   
An Up-to-Date Tragedy of Man
        Tamás Major    
50
   

Open‑air Performances of The Tragedy of Man
        László Vámos

57
   

Two Tragedy Productions
        György Lengyel 

61
   

Notes on Putting on the Tragedy
        József Ruszt

67
   
Translations of The Tragedy of Man  72
   
Performances of The Tragedy of Man Abroad  77
   
Broadcasts of The Tragedy of Man Abroad 78
   

Guest-performances of The Tragedy of Man of the
National Hungarian Theatre in Hungarian Language

78
   
   
The Authors of the Book 79
   
   

Imre Madách: The Tragedy of Man
         — full text of the drama —
         Translated by Joseph Grosz      

127

5


FOREWORD

If we, Hungarians were asked to choose the literary work that we consider to be the closest to us, the most expressive of our history, the most modern classic which talks about our past and present with the same power and which, I believe, will also have a message for the future; well, this work would be The Tragedy of Man.

The strange thing about it is that the play does not take place in Hungary. It is a powerful vision of the poetplaywright about mankind, beginning with the creation up to an imaginary future through episodes of the history of the world in the form of the main characters’ dreams.

If asked, I would not hesitate to say that no other play reveals so much about us to the world. For theatres and audiences throughout the world, the most easily approachable and receptible Hungarian drama would be The Tragedy of Man.

Up to now, it has been translated into 29 languages; there have been 9 different translations into English only. It has been put on the stage several times in different countries but I think the real breakthrough is going to come now.

This present volume is being published to commemorate the one hundredth anniversary of the first performance of the play and also to make it more widely and better known all over the world.

The book contains the thoughts and notes of the directors of the most interesting performances in the past one hundred years as well as an essay on the history of The Tragedy of Man on the stage written by eminent Madách-scholar Dr. Ferenc Kerényi. There are a lot of photographs and also a bibliography to make the book complete.

The Tragedy is about the basic questions of our life today: it presents a whole series of dramatic problems. It is a dream, a vision

7


about Hungarian history, about mankind, politics, love, about the controversial relationship between man and God, individual and the masses.

We have to be aware that the Tragedy was written in one of the most tragic periods of Hungarian history. And in spite of all the inner doubts and contradictions expressed in it, it is the drama of everlasting fight and of survival.

György Lengyel

8



SOURCE: The Tragedy of Man: Essays About the Ideas and the Directing of the Drama: Full Text of the Drama / Imre Madách, translated by Joseph Grosz, responsible editor: György Lengyel, selected and edited by Erzsébet Bereczky.


The Tragedy of Man by Imre Madách,
translated by George Szirtes
Scene 13

Imre Madách’s “The Tragedy of Man” by István Sőtér

On Hungarian Dramatic Literature
by Georg Lukács, translated by Charles Senger

Die ungarische Dramenliteratur by Georg Lukács

The Metaphysics of Tragedy: Excerpts by Georg Lukács

La Tragedio de l’ Homo: Kovrilo
de Imre Madách, tradukis Kálmán Kalocsay, bildo de Mihály Zichy (1924)

Al horizonto de la historio de la homaro — pri “La Tragedio de L’ Homo”
de SHI Chengtai

Kompara analizo de tri tradukoj el La Tragedio de l’ Homo de Márton Fejes

Futurology, Science Fiction, Utopia, and Alienation
in the Work of Imre Madách, György Lukács, and Other Hungarian Writers:
Select Bibliography

Pessimism as Philosophy: A Jaundiced Selected Annotated Bibliography

Georg Lukács’ The Destruction of Reason: Selected Bibliography

Johannes Linnankoski (Pseudonym of Johannes Vihtori Peltonen, 1869-1913):
Literature in English & Esperanto

From Eden to Cain: Unorthodox Interpretations & Literary Transformations:
Selected Bibliography

De Edeno al Kaino:
Malkutimaj Interpretoj & Literaturaj Pritraktoj en Esperanto:
Bibliografio

Science Fiction & Utopia Research Resources: A Selective Work in Progress

Sándor Szathmári (1897-1974): Bibliografio & Retgvidilo / Bibliography & Web Guide

Offsite:

Imre Madách - Wikipedia, the free encyclopedia

The Tragedy of Man - Wikipedia, the free encyclopedia

Madách tragédiája” [In Hungarian: Madách’s tragedy]  (1955)
by György Lukács

The Tragedy of Man translated by George Szirtes


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 5 March 2015

Site ©1999-2016 Ralph Dumain