Bedřich Smetana

de Jiří Kořínek

Du simplaj vortoj nuraj,
sed kion ili diras
sen longaj frazoj pluraj.

Vin kun fier’ admiras
amplene nia koro,
kaj ĉiam resopiras

je edifanta horo,
en kiu tonregalas
vi el postmorta foro.

Nom’ via por ni karas,
ho granda ĉeĥa filo,
nom’, kiu alte staras

en la senmorta milo
sur meritlisto ora
en daŭra glorobrilo.

El via kant’ konsola
pri ĝojo kaj sufero
sonas anim’ popola,

kantas mem ĉeĥa tero.



FONTO: Kořínek, Jiří. “Bedřich Smetana”, en: Vitreroj: Poeziaĵoj el 1949-1976 (Praha: Ĉeĥa Esperanto-Asocio, 1976), p. 54. (Panoramo: Literatura almanako de Starto)


En Universitata Biblioteko” de Jiří Kořínek

“Truth”/ “Vereco” by/de Markéta Procházková,
trans. R. Dumain / trad. Jiří Kořínek

“Bukedeto da violoj” & “La pipo de la paĉjo”
de Jaroslav Seifert, trad. Jiří Kořínek

Poezia verko de Jaroslav Seifert” de Jiří Kořínek

Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko

Alireteje / Offsite:

Jiří Kořínek @ Ĝirafo

Jirí Korínek - Vikipedio

Bedřich Smetana - Vikipedio

Jirí Korínek (OLE)

Literaturo en Esperanto: Jirí Korínek
(Don Harlow)


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 4 December 2007

Site ©1999-2016 Ralph Dumain