Rikardo ŜulcoNazia apokalipsoInfero estas vorto nur malforta. Ankoraŭ brulas la
urbegaj domoj. En ruĝa sun’ turniĝas
la svastiko. Varsovia getoDe l’ geto restos fama la rezisto. Ho, Ĥanaĥin’, kaj kara Zulamino,
Forbrulos viajn virgajn korpojn flamoj. |
FONTO: Ŝulco, Rikardo [Richard Schulz]. “Nazia apokalipso” & Varsovia geto; Fonto, julio 1989; 9 (103): 11.
Al la Juda Foririnto de Lodewijk Cornelius Deij
Du poemoj de Julius Balbin
Odo hezita de Miklós Radnóti, trad. Márton Fejes
“Razglednica” de Miklós Radnóti, trad. K. Kalocsay
Radnóti de Emeriko [Imre] Szabó
Esperanto:
Photo Archives: U.S. Holocaust Memorial Museum
traduko de biografieto pri Paul Halter & familianoj
Poemaroj & aliaj verkoj de Julius Balbin (1917-2006)
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Alireteje / Offsite:
Home Page | Site
Map | What's New | Coming Attractions | Book
News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical
Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 19 January 2020
Site ©1999-2021 Ralph Dumain