La Birdoj
de William Blake,
tradukis Ralph Dumain
Li: Ŝi: Li: Ŝi: Li:
|
The Birds
by William Blake
He. Where thou dwellest in what Grove She. Yonder stands a lonely tree He. O thou Summers harmony She. Dost thou truly long for me He. Come on wings of joy we'll fly |
FONTO: The Birds, Poems from the note-book, 1800-1803; Keynes: 422-423.
William Blake: 3 Esperanto translations by Ralph Dumain
For my beloved Evelyn (27 September 1947 - 13 May 2005)
Esperanto Study Guide / Esperanto-Gvidilo
Alireteje / On other sites:
6/7/10
Centennial of the International Esperanto Congress of 1910 in Washington DC
@ Think Twice Radio:
deklamado de miaj tradukoj el Blake / my Blake translations recited @ 23-36
min.
Blake’s
Notebook
(British Library Online Gallery)
Home Page | Site
Map | What's New | Coming Attractions | Book
News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical
Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 19 April 2007
Links added 17 Jan 2011 & 11 Aug 2019
©2007-2019 Ralph Dumain