La Ĝardeno de lAmo
(The Garden of Love)
de William Blake
tradukis A. D. Foote
Mi iris Ĝardenon de lAmo Kaj leniro al ĝi staris ferme, Kaj trovis ĝin plena je tomboj, |
FONTO: Blake, William. "La Ĝardeno de lAmo" [The Garden of Love], trad. A.D. Foote, en Angla Antologio 1000-1800, redaktita de William Auld kaj Reto Rossetti (Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1957), p. 177.
Esperanto Study Guide
/ Esperanto-Gvidilo
(includes interlinguistics links)
Blake
and the Xenoglots: Strange-Speaking Critics and Scholars of Blake
By G. E. Bentley, Jr.
Home Page | Site
Map | What's New | Coming Attractions | Book
News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical
Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Sign Registry | View Registry |
Uploaded 7 November 2006
Site ©2006 Ralph Dumain